000 nam a22 a 4500
999 _c121423
_d121827
001 121423
003 ES-MaFOS
005 20250704094408.0
007 ta
008 190329s2014 esp e 000 1 spa d
017 _aM 27700-2014
020 _a978-84-15979-12-8
040 _abr-as
_dES-MaFOS
080 _a821.521-31"19"
100 1 _aSoseki, Natsume
_944994
245 1 0 _aKokoro /
_cNatsume Soseki ; traduccion del japones a cargo de Yoko Ogihara y Fernando Cordobes ; introduccion a cargo de Fernando Cordobés.
250 _a6ª ed.
260 _aMadrid :
_bImpedimenta,
_c2018
300 _a296 p. ;
_c21 cm.
520 _aCoincidiendo con el centenario de su aparición, Impedimenta publica una nueva traducción de la obra maestra de Sōseki, que prefiguraría la de autores de la importancia de Akutagawa, Kawabata o Murakami. «Kokoro» («corazón», en japonés) narra la historia de una amistad sutil y conmovedora entre dos personajes sin nombre, un joven y un enigmático anciano al que conocemos como «Sensei». Atormentado por trágicos secretos que han proyectado una larga sombra sobre su vida, Sensei se abre lentamente a su joven discípulo, confesando indiscreciones de sus días de estudiante que han dejado en él un rastro de culpa, y que revelan, en el abismo aparentemente insalvable de su angustia moral y su lucha por entender los misterios del amor y el destino, el profundo cambio cultural de una generación a la siguiente que caracterizó el Japón de principios del siglo XX. Ninguna biblioteca de literatura japonesa estaría completa sin «Kokoro», la novela más lograda de Natsume Sōseki, la más profunda y la última que completó antes de su muerte.
650 4 _aNovela
_97403
650 4 _aLiteratura asiática
_9101807
650 4 _aLiteratura japonesa
_917842
700 1 _aOgihara, Yoko,
_944996
_etrad.
700 1 _aCordobes, Fernando,
_944995
_etrad. e int.
942 _2udc
_cLBA