Kokoro / Natsume Soseki ; traduccion del japones a cargo de Yoko Ogihara y Fernando Cordobes ; introduccion a cargo de Fernando Cordobés.
Tipo de material:
TextoDetalles de publicación: Madrid : Impedimenta, 2018Edición: 6ª edDescripción: 296 p. ; 21 cmISBN: - 978-84-15979-12-8
Libro adulto
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|---|
Libro adulto
|
La Casa Encendida | N SOS kok | Prestado | 28/10/2025 | 6000162300 |
Coincidiendo con el centenario de su aparición, Impedimenta publica una nueva traducción de la obra maestra de Sōseki, que prefiguraría la de autores de la importancia de Akutagawa, Kawabata o Murakami. «Kokoro» («corazón», en japonés) narra la historia de una amistad sutil y conmovedora entre dos personajes sin nombre, un joven y un enigmático anciano al que conocemos como «Sensei». Atormentado por trágicos secretos que han proyectado una larga sombra sobre su vida, Sensei se abre lentamente a su joven discípulo, confesando indiscreciones de sus días de estudiante que han dejado en él un rastro de culpa, y que revelan, en el abismo aparentemente insalvable de su angustia moral y su lucha por entender los misterios del amor y el destino, el profundo cambio cultural de una generación a la siguiente que caracterizó el Japón de principios del siglo XX. Ninguna biblioteca de literatura japonesa estaría completa sin «Kokoro», la novela más lograda de Natsume Sōseki, la más profunda y la última que completó antes de su muerte.